10-16-2023, 01:30 PM
(10-12-2023, 12:37 PM)DonMar Wrote: In the Museum of EthnologyHey Don Mar, I like this poem - hopefully my thoughts are of some help to you.
REV 1 (13.10)
In the Chinese room,
a brush and ink drawing
compels through the glass. I think cutting 'the' would make this nicer.
With its free-flowing mane
and feathery tail,
a horse in mid-gallop
is flying towards me, maybe 'flies towards me'? - I don't think the comma at the end of this line is needed either.
joyful and wild,
straining to leap
from the paper.
Knowing how much
you love horses and art,
I think to myself,
The gift shop!
That horse on a card
belongs on your desk,
I'll post it tomorrow,
shouldn't take long to reach
your address. This is nice - this verse could be a poem in itself (I like the idea of a poem with the I's and You's reversed).
Then time and space tremble,
I no longer breathe
but implode;
as molecules rearrange, I think this would be better without the comma at the end of the line.
I hear the stone split,
feel a new vein of sorrow
crack open in the
granite rockface of grief. I really like the last five lines of this verse a lot, but I don't think the first three lines really add anything - to me, they are all summed up by 'as molecules rearrange'.
What was I thinking?
An almost-moment, forgetting
you no longer live there.
Forgetting you no longer live. I think this is lovely as is, but I think it could be a bit stronger if you show this rather than say it flat out. i.e forgetting the weeks in the hospital, forgetting the roses on the stone, forgetting your sister in black etc.
With its free-flowing mane
and feathery tail,
a horse in mid-gallop
is flying towards me,
joyful and wild,
straining to leap
from the paper. I like this repitition, to my read, it is sort of the narrator remembering the person again represented in the image.
---------------------

