04-28-2017, 10:52 PM
(04-24-2017, 04:01 AM)Richard Wrote: First Edit:Truth to tell, I liked the previous title better - but since it now lacks referents beyond the first quatrain (even "guns" is more gunfighter than war, an individual rather than social activity) the title fits the edit.
Aging
The easy way is dying first, before
you tell your only love to come to bed.
The way she faded worse than any war;
no valiant charge, just words you left unsaid.
There isn't glory in becoming old,
instead there's pity faked by callow ones
who smirk at every story you have told;
too young to see you've handed them your guns.
You try to warn about the wasted days,
of how they'll never love a better friend...
Your minutes slowly march beyond her gaze,
their minutes cruelly seem to have no end.
So you'll recall that night you held her hand,
a time those youth pretend to understand.
I question the semicolon ending L7 - to me, it seems to require less of a break, more of a sigh. An em-dash, perhaps?
The repetition of "minutes" in LL11-12 doesn't work well for me, though the specific reference back to the youths (and forward to the couplet) does clarify.
In general, the edit is an improvement in clarity; my reservations about it are personal, having committed to my odd decoding of the original version. Good work.
Non-practicing atheist

