01-27-2016, 01:44 AM
(01-27-2016, 01:11 AM)Julius Wrote: Oh well, I guess two “thumbs down” out of two says it all lol.Hey Julius. First off, try not to think of it as a thumbs down. Try to take something from each poem/crit and apply it to your next attempt. As for the 3 examples. I do not recognize the first one. If I were critting it here I would say the image is not bad but the wordiness is outrageous. Definitely a "thumbs down" - I don't care who wrote it. (unless like the others it's a translation issue.)
I do have to wonder what you might make out of some famous haiku that involve wild life without an element of seasonal reference. Note the use of capitals and that “The wren” makes a sentence.
Many buzzards feast
On animal on busy road
Change quickly happens
The wren
Earns his living
Noiselessly.
Kobayahsi Issa
An old silent pond...
A frog jumps into the pond,
splash! Silence again.
Matsuo Bashō
The second is a classic, but remember it is a translation. The capitals are the translators choice (a poor one).
The same goes for the third example, which in my opinion could be the worst translation I've seen of that Haiku.
Good luck with your next one.
Paul

