10-14-2014, 12:18 PM
(10-14-2014, 12:22 AM)billy Wrote:(10-12-2014, 02:42 PM)bogpan Wrote: At some unnamed night, [on some], because night isn't a place or object
and it will be bright,
I'll go away.
The door I will never reversed syntax doesn't help the poem.
close
the flowers will keep
fragrance.
My children will have fallen asleep
the most deeply
covered and caressed
and somebody will cant to them again
a cradle song.
It will be light like in a temple
and clear like a voice
in mountains.
Then I'll leave
forgotten all the words…
A branch in the white snow.
translation from Bulgarian
ON some unnamed night,
and it will be bright,
I'll go away.
The door will never
close
the flowers will keep
fragrance.
My children will have fallen asleep
the most deeply
covered and caressed
and somebody will cant to them again
a cradle song.
It will be light like in a temple
and clear like a voice
in mountains.
Then I'll leave
forgotten all the words…
A branch in the white snow.
Ок? Hi Billy, it has been long time since we haven't "met". Thanks for your comment!
'Because the barbarians will arrive today;and they get bored with eloquence and orations.' CP Cavafy

